ခ်စ္သူ ႏွင့္ ေဆာ့၀ဲလ္ နာမည္ကို မွားယြင္း တက္တူးထိုး

1.6K
လွပတဲ့ တရုတ္စာလုံးေလးေတြနဲ႔ တက္တူးထိုးတာကို လူေတြက ႀကိဳက္ႏွစ္သက္ၾကပါတယ္။
ဒါေပမယ့္လည္း သင့္တင့္ေလွ်ာက္ပတ္တဲ့ ဘာသာျပန္တဦးမရွိဘူးဆိုရင္တာ့ တ႐ုတ္လို ထိုးထားတဲ့ တက္တူးေတြဟာ ကိုယ္လိုခ်င္တဲ့ အဓိပၸာယ္မ်ိဳးမဟုတ္ဘဲ တျခား အဓိပၸာယ္တခု သက္ေရာက္သြားပါတယ္။
ဘာသာျပန္အမွားအယြင္းေၾကာင့္ ကြန္ပဴ်တာ ၀င္းဒိုး ဆဲဗင္းကို ခ်စ္သူနာမည္နဲ႔ အမ်ိဳးသား တဦးက မွားထိုးမိတယ္လို႔ တက္တူးသမားတဦးက ေျပာပါတယ္။
ထိုင္းက ခ်စ္သူရဲ႕အမည္ကို တ႐ုတ္ဘာသာနဲ႔ အမ်ိဳးသားတဦးက လည္ပင္းမွာ တက္တူးသမားဆီမွာ ထိုးခဲ့ပါတယ္။
ဒီေနာက္မွာေတာ့ တ႐ုတ္ ဘာသာ ကၽြမ္းက်င္တဲ့ လူတဦးဆီ သြားျပရမွာေတာ့ ခ်စ္သူနာမည္ မဟုတ္ဘဲ ၀င္းဒိုး ဆဲဗင္းလို႔ အဓိပၸာယ္ရေနတယ္လို႔ ဆုိပါတယ္။
တက္တူးသမားက သူခ်စ္သူရဲ႕ နာမည္ကို ဘယ္လို ေပါင္းရမယ္ဆိုတာကို မသိတဲ့ အတြက္
ဂူဂဲလ္ ဘာသာျပန္ ဒါမွမဟုတ္ တျခားတခုခုရဲ႕ အကူအညီနဲ႔ ဒီလို ေပါင္းလုိက္ၿပီး ထိုးေပးလိုက္တာ ျဖစ္တယ္လုိ႔ ဆုိပါတယ္။